德文常見混淆字:das gleiche vs. dasselbe 怎麼分?圖解+例句一次學會!


在學德文的過程中,”das gleiche” 和 “dasselbe” 常常會讓人搞混,因為它們中文都可以翻成「一樣的」。但其實,這兩個詞在德文中有明確的區別喔!今天這篇文章就用簡單例句+圖片情境,一次讓你搞懂!

✅ 基本概念

🟡 dasselbe = 同一個東西(只有一件)

表示兩人/兩件事物指的是同一個實體物品,沒有分開。

🔸 例句:

  • Wir lesen dasselbe Buch.(我們讀的是同一本書)
  • Du hast denselben Pullover wie gestern an!(你穿的是昨天同一件毛衣
  • Wir wohnen im selben Haus.(我們住在同一棟房子

📸 想像畫面:一件東西兩人共用,例如:傳閱同一本書


🔵 das gleiche = 一樣的類型(看起來一樣,但是不同件)

表示兩個東西長得一樣、類型相同,但實際上是兩個不同的東西

🔹 例句:

  • Wir haben das gleiche Buch gekauft.(我們買了一樣的書
  • Sie tragen das gleiche Kleid.(她們穿著一樣的洋裝
  • Er hat das gleiche Handy wie ich.(他有一台跟我一樣的手機

📸 想像畫面:兩人拿著各自的書/手機,但款式相同


✅ 重點整理表格

dasselbedas gleiche
中文意思同一個一樣的(相同類型)
實體數量1 件2 件以上
例子Wir lesen dasselbe Buch.Wir haben das gleiche Buch.

✅ 小測驗:你會分了嗎?

📌 Lisa und Anna tragen __ Kleid.
👉 是 das gleiche 還是 dasselbe?歡迎在下方留言區告訴我你的答案~


🎬 想看影片解說嗎?

我在 YouTube 頻道上也準備了這個主題的動畫教學影片,透過圖解、對話和互動小練習幫助你快速理解。

👉 點我觀看影片教學


如果你喜歡這種實用德文教學,也歡迎訂閱我的頻道或追蹤部落格喔!讓我們一起把德文學得更簡單、有趣!

Potato
Potato
文章: 35